Arhiva etichetelor: traduceri italiana

Italienismele din domeniul culinar românesc

Primele apropieri lingvistice dintre limba română şi cea italiană au avut loc la începutul secolului XVIII, aceasta fiind şi epoca primelor contacte culturale italo-române. Şi la ora actuală, româna împrumută cuvinte din limba italiană. Dintre italienismele relativ recente preluate de … Continuarea

Probleme ale traducatorului „literei”

Cele patru probleme ale „traducătorului literei”: lexicală, gramaticală, retorică şi ritmică În Occident, reflecţia asupra traducerii s-a caracterizat, încă de la începuturi, prin opoziţia dintre sens şi literă. Citîndu-l pe Cicero, Ieronim afirmă în Epistola 57 către Pammachius, scrisă la … Continuarea

Cum este corect „e’ piovuto” sau „ha piovuto”?

Cand facem traduceri din limba italiana este bines a ne gandim si la capcanele acestei limbi. Deci, cum este corect “e’ piovuto” sau “ha piovuto”? In acest caz ambele forme sunt corecte, daca pentru “piovere” se intelege chiar “caderea ploii … Continuarea